Scroll to navigation

MV(1) Comenzi utilizator MV(1)

NUME

mv - mută (redenumește) fișiere

SINOPSIS

mv [OPȚIUNE]... [-T] SURSĂ DESTINAȚIE
mv [OPȚIUNE]... SURSĂ... DOSAR
mv [OPȚIUNE]... -t DOSAR SURSĂ...

DESCRIERE

Redenumește SURSĂ în DESTINAȚIE, sau mută SURSĂ în DIRECTOR.

Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii pentru opțiunile scurte.

face o copie de rezervă a fiecărui fișier destinație existent
la fel ca --backup, dar nu acceptă un argument
explică cum este copiat un fișier. Implică -v
interschimbă sursa cu destinația
nu solicită acordul înainte de a suprascrie
solicită acordul înainte de a suprascrie
nu suprascrie un fișier existent

Dacă specificați mai mult de una dintre opțiunile -i, -f, -n, -n, numai cea finală are efect.

nu copiază dacă redenumirea eșuează
elimină orice bară oblică finală din fiecare argument SURSĂ
înlocuiește sufixul obișnuit de copie de rezervă
mută toate argumentele SURSĂ în DIRECTOR
tratează DESTINAȚIA ca pe un fișier obișnuit
controlează ce fișiere existente sunt actualizate; UPDATE={all (toate), none (niciunul), older (mai vechi, valoarea implicită)}.
echivalent cu --update[=older]. Vedeți mai jos
explică ce se face pe parcursul procesului
stabilește contextul de securitate SELinux al fișierului destinație la tipul implicit
afișează acest mesaj de ajutor și iese
afișează informațiile despre versiune și iese

UPDATE controlează ce fișiere existente în destinație sunt înlocuite. „all” este operația implicită când nu este specificată o opțiune --update și are ca rezultat înlocuirea tuturor fișierelor existente în destinație. „none” este similară cu opțiunea --no-clobber, prin aceea că niciun fișier din destinație nu este înlocuit, dar nici fișierele omise nu induc un eșec. „none-fail” asigură, de asemenea, că niciun fișier nu este înlocuit în destinație, dar orice fișier omis este diagnosticat și induce un eșec. „older” este operația implicită când este specificată opțiunea --update și are ca rezultat înlocuirea fișierelor dacă sunt mai vechi decât fișierul sursă corespunzător.

Sufixul copiei de rezervă este „~”, cu excepția cazului în care este stabilit cu opțiunea --suffix sau variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda de control al versiunii poate fi selectată cu ajutorul opțiunii --backup sau prin intermediul variabilei de mediu VERSION_CONTROL. Iată valorile:

nu face niciodată copii de rezervă (chiar dacă este dată opțiunea --backup)
face copii de rezervă numerotate
numerotat dacă copiile de rezervă numerotate există, simplu în caz contrar
întotdeauna face copii de rezervă simple

AUTOR

Scris de Mike Parker, David MacKenzie și Jim Meyering.

RAPORTAREA ERORILOR

Ajutor online GNU coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Raportați orice erori de traducere la: <https://translationproject.org/team/ro.html>

DREPTURI DE AUTOR

Drepturi de autor © 2024 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege.

CONSULTAȚI ȘI

rename(2)

Documentația completă este disponibilă la <https://www.gnu.org/software/coreutils/mv>
sau local rulând comanda: «info '(coreutils) du invocation'»

TRADUCERE

Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Laurențiu Buzdugan <lbuz@rolix.org> și Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>

Această traducere este documentație gratuită; citiți Licența publică generală GNU Versiunea 3 sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE.

Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la translation-team-ro@lists.sourceforge.net.

aprilie 2024 GNU coreutils 9.5