Scroll to navigation

ISO_8859-7(7) Miscellaneous Information Manual ISO_8859-7(7)

NOM

iso_8859-7 - ISO/IEC 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and hexadecimal

DESCRIPTION

The ISO/IEC 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII character set (also known as ISO/IEC 646-IRV). ISO/IEC 8859-7 encodes the characters used in modern monotonic Greek.

ISO/IEC 8859 alphabets

The full set of ISO/IEC 8859 alphabets includes:

ISO/IEC 8859-1 Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)
ISO/IEC 8859-2 Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)
ISO/IEC 8859-3 Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)
ISO/IEC 8859-4 Langues scandinaves et baltes (latin-4)
ISO/IEC 8859-5 Latin/cyrillique
ISO/IEC 8859-6 Latin/Arabe
ISO/IEC 8859-7 Latin/Grec
ISO/IEC 8859-8 Latin/Hébreu
ISO/IEC 8859-9 Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)
ISO/IEC 8859-10 Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)
ISO/IEC 8859-11 Latin/thaï
ISO/IEC 8859-13 Langues baltes (latin-7)
ISO/IEC 8859-14 Celte (latin-8)
ISO/IEC 8859-15 Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)
ISO/IEC 8859-16 Roumain (latin-10)

ISO/IEC 8859-7 characters

The following table displays the characters in ISO/IEC 8859-7 that are printable and unlisted in the ascii(7) manual page.

Oct Décimal Hexadécimal Caractère Description
240 160 A0   ESPACE INSÉCABLE
241 161 A1 GUILLEMET-APOSTROPHE CULBUTÉ
242 162 A2 GUILLEMET-APOSTROPHE
243 163 A3 £ SYMBOLE DE LA LIVRE STERLING
244 164 A4 SYMBOLE DE L'EURO
245 165 A5 SYMBOLE DE LA DRACHME
246 166 A6 ¦ BARRE INTERROMPUE
247 167 A7 § SYMBOLE SECTION
250 168 A8 ¨ TRÉMA
251 169 A9 © SYMBOLE DU COPYRIGHT
252 170 AA ͺ CARACTÈRE GREC IOTA SOUSCRIT
253 171 AB « GUILLEMET GAUCHE
254 172 AC ¬ SIGNE NON
255 173 AD ­ TRAIT D’UNION CONDITIONNEL
257 175 AF BARRE HORIZONTALE
260 176 B0 ° SYMBOLE DU DEGRÉ
261 177 B1 ± SIGNE PLUS-OU-MOINS
262 178 B2 ² EXPOSANT DEUX
263 179 B3 ³ EXPOSANT TROIS
264 180 B4 ΄ ACCENT GREEK
265 181 B5 ΅ CARACTÈRE GREC TRÉMA ACCENT
266 182 B6 Ά LETTRE MAJUSCULE GRECQUE ALPHA ACCENT
267 183 B7 · POINT MÉDIAN
270 184 B8 Έ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE EPSILON ACCENT
271 185 B9 Ή LETTRE MAJUSCULE GRECQUE ÊTA ACCENT
272 186 BA Ί LETTRE MAJUSCULE GRECQUE IOTA ACCENT
273 187 BB » GUILLEMET FERMANT
274 188 BC Ό LETTRE MAJUSCULE GRECQUE OMICRON ACCENT
275 189 BD ½ FRACTION UN DEMI
276 190 BE Ύ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE UPSILON ACCENT
277 191 BF Ώ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE OMÉGA ACCENT
300 192 C0 ΐ LETTRE MINUSCULE GRECQUE IOTA TRÉMA ET ACCENT
301 193 C1 Α LETTRE MAJUSCULE GRECQUE ALPHA
302 194 C2 Β LETTRE MAJUSCULE GRECQUE BÊTA
303 195 C3 Γ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE GAMMA
304 196 C4 Δ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE DELTA
305 197 C5 Ε LETTRE MAJUSCULE GRECQUE EPSILON
306 198 C6 Ζ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE DZÊTA
307 199 C7 Η LETTRE MAJUSCULE GRECQUE ÊTA
310 200 C8 Θ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE THÊTA
311 201 C9 Ι LETTRE MAJUSCULE GRECQUE IOTA
312 202 CA Κ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE KAPPA
313 203 CB Λ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE LAMBDA
314 204 CC Μ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE MU
315 205 CD Ν LETTRE MAJUSCULE GRECQUE NU
316 206 CE Ξ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE XI
317 207 CF Ο LETTRE MAJUSCULE GRECQUE OMICRON
320 208 D0 Π LETTRE MAJUSCULE GRECQUE PI
321 209 D1 Ρ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE RHÔ
323 211 D3 Σ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE SIGMA
324 212 D4 Τ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE TAU
325 213 D5 Υ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE UPSILON
326 214 D6 Φ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE PHI
327 215 D7 Χ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE KHI
330 216 D8 Ψ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE PSI
331 217 D9 Ω LETTRE MAJUSCULE GRECQUE OMÉGA
332 218 DA Ϊ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE IOTA TRÉMA
333 219 DB Ϋ LETTRE MAJUSCULE GRECQUE UPSILON TRÉMA
334 220 DC ά LETTRE MINUSCULE GRECQUE ALPHA ACCENT
335 221 DD έ LETTRE MINUSCULE GRECQUE EPSILON ACCENT
336 222 DE ή LETTRE MINUSCULE GRECQUE ÊTA ACCENT
337 223 DF ί LETTRE MINUSCULE GRECQUE IOTA ACCENT
340 224 E0 ΰ LETTRE MINUSCULE GRECQUE UPSILON TRÉMA ET ACCENT
341 225 E1 α LETTRE MINUSCULE GRECQUE ALPHA
342 226 E2 β LETTRE MINUSCULE GRECQUE BÊTA
343 227 E3 γ LETTRE MINUSCULE GRECQUE GAMMA
344 228 E4 δ LETTRE MINUSCULE GRECQUE DELTA
345 229 E5 ε LETTRE MINUSCULE GRECQUE EPSILON
346 230 E6 ζ LETTRE MINUSCULE GRECQUE DZÊTA
347 231 E7 η LETTRE MINUSCULE GRECQUE ÊTA
350 232 E8 θ LETTRE MINUSCULE GRECQUE THÊTA
351 233 E9 ι LETTRE MINUSCULE GRECQUE IOTA
352 234 EA κ LETTRE MINUSCULE GRECQUE KAPPA
353 235 EB λ 353LETTRE MINUSCULE GRECQUE LAMBDA
354 236 EC μ LETTRE MINUSCULE GRECQUE MU
355 237 ED ν LETTRE MINUSCULE GRECQUE NU
356 238 EE ξ LETTRE MINUSCULE GRECQUE KHI
357 239 EF ο LETTRE MINUSCULE GRECQUE OMICRON
360 240 F0 π LETTRE MINUSCULE GRECQUE PI
361 241 F1 ρ LETTRE MINUSCULE GRECQUE RHO
362 242 F2 ς LETTRE MINUSCULE GRECQUE SIGMA FINAL
363 243 F3 σ LETTRE MINUSCULE GRECQUE SIGMA
364 244 F4 τ LETTRE MINUSCULE GRECQUE TAU
365 245 F5 υ LETTRE MINUSCULE GRECQUE UPSILON
366 246 F6 φ LETTRE MINUSCULE GRECQUE PHI
367 247 F7 χ LETTRE MINUSCULE GRECQUE KHI
370 248 F8 ψ LETTRE MINUSCULE GRECQUE PSI
371 249 F9 ω LETTRE MINUSCULE GRECQUE OMÉGA
372 250 FA ϊ LETTRE MINUSCULE GRECQUE IOTA TRÉMA
373 251 FB ϋ LETTRE MINUSCULE GRECQUE UPSILON TRÉMA
374 252 FC ό LETTRE MINUSCULE GRECQUE OMICRON ACCENT
375 253 FD ύ LETTRE MINUSCULE GRECQUE UPSILON ACCENT
376 254 FE ώ LETTRE MINUSCULE GRECQUE OMÉGA ACCENT

NOTES

ISO/IEC 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986.

VOIR AUSSI

ascii(7), charsets(7), utf-8(7)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.

2 mai 2024 Pages du manuel de Linux (non publiées)