Scroll to navigation

PO4A-UPDATEPO.1P(1) User Contributed Perl Documentation PO4A-UPDATEPO.1P(1)

NOMBRE

po4a-updatepo - Actualiza la traducción (en formato PO) de la documentación

SINOPSIS

po4a-updatepo -f formatoE (-m original.doc)+ (-p XX.po)+

(XX.po son la salida, todos los otros son entrada)

DESCRIPCIÓN

El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», PO para todo) es facilitar la traducción (y más interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando las herramientas de gettext en ámbitos dónde no previstos, como la documentación.

El script po4a-updatepo se encarga de la actualización de los ficheros PO para que reflejen los cambios realizados en los ficheros de documentación originales. Para eso, convierte el fichero de documentación a un fichero POT, e invoca msgmerge(1) sobre este nuevo POT y los ficheros PO proporcionados.

Es posible proporcionar más de un fichero PO (si quiere actualizar varios idiomas a la vez), y varios ficheros de documentación (si quiere guardar la traducción de varios documentos en un mismo fichero PO).

Si el documento original contiene caracteres no ASCII, este guion convertirá los ficheros PO a UTF-8 (si no lo usaban ya), para una manipulación transparente de caracteres no estandarizados.

OPCIONES

El formato de la documentación que desea tratar. Use la opción --help-format para ver la lista de los formatos disponibles.
Los fichero(s) que contienen el documento original a traducir.
El juego de caracteres de los ficheros que contienen el documento a traducir. Todos los ficheros deben tener el mismo juego de caracteres.
Fichero(s) PO a actualizar. Si no existen los ficheros se generaran con po4a-updatepo.
Opción(es) adicionales a introducir a la extensión del formato. Consulte la documentación de cada extensión para más información acerca de las opciones aceptadas y su significado. Por ejemplo, puede pasar '-o tablecells' al intérprete AsciiDoc, mientras que el intérprete de texto aceptaría '-o tabs=split'.
This option removes --previous from the options passed to msgmerge(1). This helps supporting old versions of gettext(3) (before v0.16).
This option adds --previous to the options passed to msgmerge(1). It requires gettext(3) 0.16 or later, and is activated by default.
Extra options for msgmerge(1).
Muestra un mensaje corto de ayuda.
Listado de formatos de documentación reconocidos por po4a.
Muestra la versión del script y cierra.
Aumenta la cantidad de mensajes informativos del programa.
Devuelve por la salida información de depuración de fallos.
Define el forma de referencia: El argumento type puede ser never para no generar ninguna referencia, file para solo especificar el fichero el número de línea, counter para sustituir el número de línea con un recuento ascendente, y full para incluir referencias completas (predefinido: full).

Argument can be followed by a comma and either wrap or nowrap keyword. References are written by default on a single line. The wrap option wraps references on several lines, to mimic gettext(3) tools (xgettext(1) and msgmerge(1)). This option will become the default in a future release, because it is more sensible. The nowrap option is available so that users who want to keep the old behavior can do so.

Especifique cómo se debe ajustar el archivo po. Esto permite elegir entre archivos que están bien ajustados pero que podrían generar conflictos de git o archivos que son más fáciles de manejar automáticamente, pero más difíciles de leer para los humanos.

Históricamente, la suite gettext ha reformateado los archivos po en la columna 77 por cosmética. Esta opción especifica el comportamiento de po4a. Si se establece en un valor numérico, po4a envolverá el fichero po después de esta columna y después de las nuevas líneas en el contenido. Si se establece en newlines, po4a sólo dividirá msgid y msgstr después de nuevas líneas en el contenido. Si se establece en no, po4a no envolverá el fichero po. La envoltura de los comentarios de referencia se controla con la opción --porefs.

Based on the value of this option, appropriate flags (--no-wrap or --width=number) will be passed to underlying gettext utilities. Unfortunately gettext doesn't provide any counterpart for --wrap-po no, so in that case --no-wrap will be passed (the same as for --wrap-po newlines).

Tenga en cuenta que esta opción no tiene ningún impacto en cómo se ajustan msgid y msgstr, es decir, en cómo se agregan nuevas líneas al contenido de estas cadenas.

Define el destinatario de los informes de fallo en los msgid. Por omisión, los ficheros POT creados no tienen el campo «Report-Msgid-Bugs-To».
Define el titula de los derechos de reproducción en la cabecera del POT. El valor predefinido es «Free Software Foundation, Inc.»
Define el nombre del paquete en la cabecera del POT. El valor por omisión es «PACKAGE».
Define la versión del paquete en la cabecera del POT. El valor por omisión es «VERSION».

VÉASE TAMBIÉN

po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a(7)

AUTORES

 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)

TRADUCCION

 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>
 Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>

DERECHO DE COPIA Y LICENCIA

Copyright 2002-2023 por SPI, inc.

Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la GPL v2.0 o posterior (consulte el archivo COPYING).

2026-03-23 perl v5.42.0