table of contents
gettid(2) | System Calls Manual | gettid(2) |
NOM¶
gettid - Obtenir l'identifiant de thread
BIBLIOTHÈQUE¶
Bibliothèque C standard (libc, -lc)
SYNOPSIS¶
#define _GNU_SOURCE #include <unistd.h>
pid_t gettid(void);
DESCRIPTION¶
gettid() renvoie l'identifiant de thread (TID) du processus appelant. Dans un processus avec un seul thread, l'identifiant de thread est égal à l'identifiant du processus (le PID tel que renvoyé par getpid(2)). Dans un processus multithreadé, tous les processus ont le même PID mais chacun a un TID unique. Pour plus de détails, consultez la discussion sur CLONE_THREAD dans clone(2).
VALEUR RENVOYÉE¶
En cas de succès, l'identifiant de thread du thread appelant est renvoyé.
ERREURS¶
Cette fonction réussit toujours.
STANDARDS¶
Linux.
HISTORIQUE¶
Linux 2.4.11, glibc 2.30.
NOTES¶
Le TID renvoyé par cet appel n'est pas la même chose que l'identifiant de thread POSIX (c'est-à-dire, la valeur opaque renvoyée par pthread_self(3)).
Dans un nouveau groupe de threads créé par un appel clone(2) n'indiquant pas l'attribut CLONE_THREAD (ou, de la même manière, dans un nouveau processus créé par fork(2)), le nouveau processus est le meneur d'un groupe de threads et son identifiant de groupe de threads (valeur renvoyée par getpid(2)) est la même que son identifiant de thread (valeur renvoyée par gettid()).
VOIR AUSSI¶
capget(2), clone(2), fcntl(2), fork(2), get_robust_list(2), getpid(2), ioprio_set(2), perf_event_open(2), sched_setaffinity(2), sched_setparam(2), sched_setscheduler(2), tgkill(2), timer_create(2)
TRADUCTION¶
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.
2 mai 2024 | Pages du manuel de Linux (non publiées) |