Scroll to navigation

FTP(1) General Commands Manual FTP(1)

الاسم

ftpInternet file transfer program

موجز

ftp [-pinegvd] [host] pftp [-inegvd] [host]

الوصف

Ftp is the user interface to the Internet standard File Transfer Protocol. The program allows a user to transfer files to and from a remote network site.

قد تُحدد الخيارات في سطر الأوامر، أو لمفسر الأوامر.

Use passive mode for data transfers. Allows use of ftp in environments where a firewall prevents connections from the outside world back to the client machine. Requires that the ftp server support the PASV command. This is the default if invoked as pftp.
يوقف الاستحثاث التفاعلي أثناء عمليات نقل الملفات المتعددة.
Restrains ftp from attempting “auto-login” upon initial connection. If auto-login is enabled, ftp will check the .netrc (see netrc(5)) file in the user's home directory for an entry describing an account on the remote machine. If no entry exists, ftp will prompt for the remote machine login name (default is the user identity on the local machine), and, if necessary, prompt for a password and an account with which to login.
Disables command editing and history support, if it was compiled into the ftp executable. Otherwise, does nothing.
يعطّل مطابقة أنماط أسماء الملفات (globbing).
يجبر الخيار المسهب ftp على إظهار كافة الاستجابات من الخادم البعيد، بالإضافة إلى الإبلاغ عن إحصائيات نقل البيانات.
يُفعّل التنقيح.

The client host with which ftp is to communicate may be specified on the command line. If this is done, ftp will immediately attempt to establish a connection to an FTP server on that host; otherwise, ftp will enter its command interpreter and await instructions from the user. When ftp is awaiting commands from the user the prompt ‘ftp>’ is provided to the user. The following commands are recognized by ftp:

[command [args]]
استدعاء صدفة تفاعلية على الجهاز المحلي. إذا كانت هناك معطيات، يُعتبر الأول أمراً للتنفيذ مباشرة، مع اعتبار بقية المعطيات كمعطيات لهذا الأمر.
macro-name [args]
نفذ الماكرو macro-name الذي عُرّف باستخدام أمر macdef. تُمرر الوسائط إلى الماكرو دون تطبيق أنماط مطابقة الملفات (unglobbed).
[passwd]
تقديم كلمة سر إضافية يطلبها النظام البعيد للوصول إلى الموارد بمجرد إتمام تسجيل الدخول بنجاح. إذا لم يتم تضمين أي وسيط، سيُطلب من المستخدم كلمة سر الحساب في وضع إدخال لا يقوم بترديد الأحرف.
local-file [remote-file]
ألحق ملفاً محلياً بملف على الآلة البعيدة. إذا تُرِك remote-file غير محدد، سيُستخدم اسم الملف المحلي في تسمية الملف البعيد بعد تغييره بأي إعداد ntrans أو nmap. يستخدم نقل الملف الإعدادات الحالية لـ type و format و mode و structure.
اضبط نوع نقل الملفات ليكون ASCII للشبكة. هذا هو النوع المبدئي.
رتب لإصدار صوت جرس بعد اكتمال كل أمر نقل ملف.
اضبط نوع نقل الملفات لدعم نقل الصور الثنائية.
إنهاء جلسة FTP مع الخادم البعيد والخروج من ftp. سيؤدي الوصول لنهاية الملف أيضاً إلى إنهاء الجلسة والخروج.
يبدل تعيين حالة أحرف أسماء ملفات الحاسوب البعيد أثناء أوامر mget. عندما يكون case قيد التشغيل (المبدئي متوقف)، تُكتب أسماء ملفات الحاسوب البعيدة التي تكون جميع أحرفها كبيرة في الدليل المحلي مع تحويل الأحرف إلى أحرف صغيرة.
remote-directory
غير دليل العمل على الجهاز البعيد إلى remote-directory.
غير دليل العمل للجهاز البعيد إلى والد دليل العمل الحالي للجهاز البعيد.
mode file-name
Change the permission modes of the file file-name on the remote sytem to mode.
إنهاء جلسة FTP مع الخادم البعيد والعودة لمفسر الأوامر. يتم مسح أي ماكروهات محددة.
يبدل تجريد محرف الرجوع (carriage return) أثناء جلب الملفات من النوع ascii. تُحدد السجلات بتسلسل رجوع/تغذية سطر أثناء نقل الملفات من النوع ascii. عندما يكون cr قيد التشغيل (المبدئي)، تُجرد محارف الرجوع من هذا التسلسل لتتوافق مع محدد سجل تغذية السطر الفردي في UNIX. قد تحتوي السجلات في الأنظمة البعيدة non-UNIX على تغذيات سطر مفردة؛ وعند إجراء نقل من النوع ascii، لا يمكن تمييز تغذيات السطر هذه عن محدد السجل إلا عندما يكون cr متوقفًا.
remote-file
احذف الملف remote-file على الحاسوب البعيد.
[debug-value]
يبدل وضع التنقيع. إذا جرى تحديد debug-value اختياري، فسيُستخدم لضبط مستوى التنقيع. عندما يكون التنقيع قيد التشغيل، يطبع ftp كل أمر يُرسل إلى الآلة البعيدة، مسبوقًا بالسلسلة ‘-->
[remote-directory] [local-file]
اطبع قائمة بمحتويات الدليل في remote-directory ، واختياريًا، ضع المخرجات في local-file. إذا كان التحريض التفاعلي مفعلًا، سيطلب ftp من المستخدم التحقق من أن الوسيط الأخير هو بالفعل الملف المحلي المستهدف لاستقبال مخرجات dir. إذا لم يُحدد دليل، يُستخدم دليل العمل الحالي على الجهاز البعيد. إذا لم يُحدد ملف محلي، أو كان local-file هو - ، تخرج النتائج إلى الطرفية.
مرادف لـ close.
format
Set the file transfer form to format. The default format is “file”.
remote-file [local-file]
استرداد remote-file وتخزينه على الحاسوب المحلي. إذا لم يُحدد اسم الملف المحلي، يُعطى نفس الاسم الذي يحمله على الحاسوب البعيد، مع مراعاة التغيير بواسطة إعدادات case ، و ntrans ، و nmap الحالية. تُستخدم الإعدادات الحالية لـ type ، و form ، و mode ، و structure أثناء نقل الملف.
يبدل توسيع أسماء الملفات لأوامر mdelete و mget و mput. إذا أُوقف الـ globbing باستخدام glob ، تُؤخذ معطيات أسماء الملفات حرفيًا ولا تُوسع. يُجرى الـ globbing لـ mput كما في csh(1). بالنسبة لـ mdelete و mget ، يُوسع كل اسم ملف بعيد بشكل منفصل على الآلة البعيدة ولا تُدمج القوائم. من المرجح أن يختلف توسيع اسم الدليل عن توسيع اسم الملف العادي: تعتمد النتيجة الدقيقة على نظام التشغيل الأجنبي وخادم ftp، ويمكن معاينتها عن طريق إجراء ‘mls remote-files -’. ملاحظة: mget و mput غير مخصصين لنقل أشجار الأدلة الفرعية بالكامل. يمكن القيام بذلك عن طريق نقل أرشيف tar(1) للشجرة الفرعية (في الوضع الثنائي).
Toggle hash-sign (``#'') printing for each data block transferred. The size of a data block is 1024 bytes.
[command]
اطبع رسالة إعلامية حول معنى command. إذا لم يُعطَ أي وسيط، يطبع ftp قائمة بالأوامر المعروفة.
[seconds]
Set the inactivity timer on the remote server to seconds seconds. If seconds is ommitted, the current inactivity timer is printed.
[directory]
غير دليل العمل على الجهاز المحلي. إذا لم يُحدد directory ، يُستخدم دليل منزل المستخدم.
[remote-directory] [local-file]
اطبع قائمة بمحتويات دليل على الجهاز البعيد. تتضمن القائمة أي معلومات معتمدة على النظام يختار الخادم تضمينها؛ على سبيل المثال، ستنتج معظم أنظمة UNIX مخرجات من الأمر ‘ls -l’. (انظر أيضًا nlist.) إذا تُرك remote-directory غير محدد، يُستخدم دليل العمل الحالي. إذا كان التحريض التفاعلي مفعلًا، سيطلب ftp من المستخدم التحقق من أن الوسيط الأخير هو بالفعل الملف المحلي المستهدف لاستقبال مخرجات ls. إذا لم يُحدد ملف محلي، أو إذا كان local-file هو ‘-’ ، تُرسل المخرجات إلى الطرفية.
macro-name
Define a macro. Subsequent lines are stored as the macro macro-name; a null line (consecutive newline characters in a file or carriage returns from the terminal) terminates macro input mode. There is a limit of 16 macros and 4096 total characters in all defined macros. Macros remain defined until a close command is executed. The macro processor interprets `$' and `\' as special characters. A `$' followed by a number (or numbers) is replaced by the corresponding argument on the macro invocation command line. A `$' followed by an `i' signals that macro processor that the executing macro is to be looped. On the first pass `$i' is replaced by the first argument on the macro invocation command line, on the second pass it is replaced by the second argument, and so on. A `\' followed by any character is replaced by that character. Use the `\' to prevent special treatment of the `$'.
[remote-files]
احذف remote-files على الحاسوب البعيد.
remote-files local-file
مثل dir ، باستثناء إمكانية تحديد عدة ملفات بعيدة. إذا كان التحريض التفاعلي مفعلًا، سيقوم ftp بتحريض المستخدم للتحقق من أن المعامل الأخير هو بالفعل الملف المحلي الهدف لاستلام مخرجات mdir.
remote-files
قم بتوسيع remote-files على الجهاز البعيد وقم بإجراء get لكل اسم ملف ناتج. انظر glob للحصول على تفاصيل حول توسيع أسماء الملفات. ستتم معالجة أسماء الملفات الناتجة بعد ذلك وفقًا لإعدادات case و ntrans و nmap. تُنقل الملفات إلى مجلد العمل المحلي، والذي يمكن تغييره باستخدام ‘lcd directory’ ؛ يمكن إنشاء مجلدات محلية جديدة باستخدام ‘! mkdir directory’.
directory-name
إنشاء دليل على الآلة البعيدة.
remote-files local-file
مثل nlist ، باستثناء إمكانية تحديد عدة ملفات بعيدة، ويجب تحديد local-file. إذا كان التحريض التفاعلي مفعلًا، سيقوم ftp بتحريض المستخدم للتحقق من أن المعامل الأخير هو بالفعل الملف المحلي الهدف لاستلام مخرجات mls.
[mode-name]
اضبط نمط نقل الملفات ليكون mode-name. النمط المبدئي هو نمط التدفق (“stream”).
file-name
أظهر وقت آخر تعديل للملف على الجهاز البعيد.
local-files
قم بتوسيع المحارف البديلة (wild cards) في قائمة الملفات المحلية المعطاة كوسائط وقم بإجراء put لكل ملف في القائمة الناتجة. انظر glob للحصول على تفاصيل حول توسيع أسماء الملفات. ستتم معالجة أسماء الملفات الناتجة وفقًا لإعدادات ntrans و nmap.
file-name [local-file]
اجلب الملف فقط إذا كان وقت تعديل الملف البعيد أحدث من الملف الموجود على النظام الحالي. إذا لم يكن الملف موجودًا على النظام الحالي، يُعتبر الملف البعيد أحدث. خلاف ذلك، يطابق هذا الأمر get.
[المجلد-البعيد] [الملف-المحلي]
يطبع قائمة بالملفات في مجلد على الجهاز البعيد. إذا تُرك المجلد-البعيد غير محدد، يُستخدم مجلد العمل الحالي. إذا كان الطلب التفاعلي مفعلًا، فسيطلب ftp من المستخدم التحقق من أن المعطى الأخير هو بالفعل الملف المحلي المستهدف لاستقبال مخرج nlist. إذا لم يُحدد ملف محلي، أو إذا كان الملف-المحلي هو - ، يُرسل المخرج إلى الطرفية.
[inpattern outpattern]
Set or unset the filename mapping mechanism. If no arguments are specified, the filename mapping mechanism is unset. If arguments are specified, remote filenames are mapped during mput commands and put commands issued without a specified remote target filename. If arguments are specified, local filenames are mapped during mget commands and get commands issued without a specified local target filename. This command is useful when connecting to a non-UNIX remote computer with different file naming conventions or practices. The mapping follows the pattern set by inpattern and outpattern. [Inpattern] is a template for incoming filenames (which may have already been processed according to the ntrans and case settings). Variable templating is accomplished by including the sequences `$1', `$2', ..., `$9' in inpattern. Use `\' to prevent this special treatment of the `$' character. All other characters are treated literally, and are used to determine the nmap [inpattern] variable values. For example, given inpattern $1.$2 and the remote file name "mydata.data", $1 would have the value "mydata", and $2 would have the value "data". The outpattern determines the resulting mapped filename. The sequences `$1', `$2', ...., `$9' are replaced by any value resulting from the inpattern template. The sequence `$0' is replace by the original filename. Additionally, the sequence ‘[seq1, seq2]’ is replaced by [seq1] if seq1 is not a null string; otherwise it is replaced by seq2. For example, the command

nmap $1.$2.$3 [$1,$2].[$2,file]

would yield the output filename "myfile.data" for input filenames "myfile.data" and "myfile.data.old", "myfile.file" for the input filename "myfile", and "myfile.myfile" for the input filename ".myfile". Spaces may be included in outpattern, as in the example: `nmap $1 sed "s/ *$//" > $1' . Use the `\' character to prevent special treatment of the `$','[','[', and `,' characters.

[inchars [outchars]]
اضبط أو ألغِ ضبط آلية ترجمة أحرف أسماء الملفات. إذا لم تُحدد معاملات، فستُلغى الآلية. إذا حُددت معاملات، تُترجم الأحرف في أسماء الملفات البعيدة أثناء أوامر mput و put التي تُصدر دون تحديد اسم ملف هدف بعيد. وإذا حُددت، تُترجم الأحرف في أسماء الملفات المحلية أثناء أوامر mget و get التي تُصدر دون تحديد اسم ملف هدف محلي. هذا الأمر مفيد عند الاتصال بـ حاسوب بعيد غير يونكس ( non-UNIX) يستخدم اصطلاحات تسمية ملفات مختلفة. الأحرف في اسم الملف التي تطابق حرفًا في inchars تُستبدل بالحرف المقابل في outchars. إذا كان موضع الحرف في inchars أطول من طول outchars ، فسيُحذف الحرف من اسم الملف.
host [port]
Establish a connection to the specified host FTP server. An optional port number may be supplied, in which case, ftp will attempt to contact an FTP server at that port. If the auto-login option is on (default), ftp will also attempt to automatically log the user in to the FTP server (see below).
يبدل الحث التفاعلي. يحدث الحث التفاعلي أثناء نقل الملفات المتعددة للسماح للمستخدم بجلب أو تخزين الملفات بشكل انتقائي. إذا أُوقف الحث (المبدئي قيد التشغيل)، فإن أي mget أو mput سينقل جميع الملفات، وأي mdelete سيحذف جميع الملفات.
ftp-command
نفذ أمر ftp على اتصال تحكم ثانوي. يسمح هذا الأمر بالاتصال المتزامن بخادمي ftp بعيدين لنقل الملفات بينهما. يجب أن يكون أول أمر proxy هو open ، لإنشاء اتصال التحكم الثانوي. أدخل الأمر "proxy ?" لرؤية أوامر ftp الأخرى القابلة للتنفيذ على الاتصال الثانوي. تتصرف الأوامر التالية بشكل مختلف عندما تسبق بـ proxy: لن يحدد open وحدات ماكرو جديدة أثناء عملية تسجيل الدخول التلقائي، ولن يمحو close تعريفات الماكرو الموجودة، وسينقل get و mget الملفات من المضيف على اتصال التحكم الأساسي إلى المضيف على اتصال التحكم الثانوي، بينما سينقل put و mput و append الملفات من المضيف على اتصال التحكم الثانوي إلى المضيف على اتصال التحكم الأساسي. تعتمد عمليات نقل الملفات من طرف ثالث على دعم خادم اتصال التحكم الثانوي لأمر بروتوكول ftp PASV.
local-file [remote-file]
تخزين ملف محلي على الجهاز البعيد. إذا ترك remote-file غير محدد، يتم استخدام اسم الملف المحلي بعد معالجته وفقاً لأي إعدادات ntrans أو nmap في تسمية الملف البعيد. تستخدم عملية نقل الملفات الإعدادات الحالية لـ type و format و mode و structure.
اطبع اسم دليل العمل الحالي على الجهاز البعيد.
مرادف لـ bye.
arg1 arg2 ...
تُرسل المعاملات المحددة، حرفيًا، إلى خادم FTP البعيد.
remote-file [local-file]
مرادف لـ get.
remote-file [local-file]
يعمل Reget مثل get، باستثناء أنه إذا وُجد local-file وكان أصغر من remote-file ، فإنه يُفترض أن local-file نسخة منقولة جزئيًا من remote-file ويُستأنف النقل من نقطة الفشل الظاهرة. هذا الأمر مفيد عند نقل ملفات كبيرة جدًا عبر شبكات عرضة لانقطاع الاتصالات.
[command-name]
طلب المساعدة من خادم FTP البعيد. إذا حُدد command-name فإنه يُزود للخادم أيضًا.
[file-name]
بدون وسائط، اعرض حالة الآلة البعيدة. إذا حدد file-name ، فاعرض حالة file-name على الآلة البعيدة.
[من] [إلى]
يغير اسم الملف من على الجهاز البعيد، إلى الملف إلى.
امسح طابور الرد. يعيد هذا الأمر مزامنة تسلسل الأمر/الرد مع خادوم ftp البعيد. قد تكون إعادة المزامنة ضرورية بعد انتهاك بروتوكول ftp بواسطة الخادوم البعيد.
marker
إعادة تشغيل get أو put التالي مباشرة عند الـ marker المشار إليه. في أنظمة UNIX ، العلامة عادة ما تكون إزاحة بايت في الملف.
directory-name
احذف دليلاً على الحاسوب البعيد.
يبدل تخزين الملفات على النظام المحلي بأسماء ملفات فريدة. إذا كان هناك ملف موجود بالفعل باسم يساوي اسم الملف المحلي المستهدف لأمر get أو mget ، تُلحق ".1" بالاسم. وإذا طابق الاسم الناتج ملفًا آخر موجودًا، تُلحق ".2" بالاسم الأصلي. إذا استمرت هذه العملية حتى ".99"، تُطبع رسالة خطأ ولا يتم النقل. سيُبلغ عن اسم الملف الفريد المولد. لاحظ أن runique لن يؤثر على الملفات المحلية المولدة من أمر صدفة (انظر أدناه). القيمة المبدئية هي الإيقاف.
local-file [remote-file]
مرادف لـ put.
يبدل استخدام أوامر PORT. مبدئيًا، سيحاول ftp استخدام أمر PORT عند إنشاء اتصال لكل نقل بيانات. يمكن أن يمنع استخدام أوامر PORT التأخيرات عند إجراء عمليات نقل ملفات متعددة. إذا فشل أمر PORT ، فسيستخدم ftp منفذ البيانات المبدئي. عند تعطيل استخدام أوامر PORT ، لن تُجرى أي محاولة لاستخدام أوامر PORT لكل نقل بيانات. هذا مفيد لبعض تطبيقات FTP التي تتجاهل أوامر PORT ولكنها، بشكل غير صحيح، تشير إلى أنه قُبلت.
arg1 arg2 ...
تُرسل المعاملات المحددة، حرفيًا، إلى خادم FTP البعيد كأمر SITE.
file-name
إعادة حجم file-name على الحاسوب البعيد.
أظهر الحالة الحالية لـ ftp.
[struct-name]
اضبط هيكلية نقل الملفات لتكون struct-name. مبدئيًا تُستخدم هيكلية التدفق (“stream”).
يبدل تخزين الملفات على الآلة البعيدة بأسماء ملفات فريدة. يجب أن يدعم خادم ftp البعيد أمر بروتوكول ftp STOU للاكتمال بنجاح. سيبلغ الخادم البعيد عن الاسم الفريد. القيمة المبدئية هي الإيقاف.
أظهر نوع نظام التشغيل الذي يعمل على الجهاز البعيد.
اضبط نوع نقل الملفات ليكون النوع المطلوب للتحدث مع آلات TENEX.
يبدل تعقب الحزم.
[type-name]
اضبط نوع نقل الملفات ليكون type-name. إذا لم يُحدد نوع، فسيُطبع النوع الحالي. النوع المبدئي هو ASCII للشبكة.
[newmask]
Set the default umask on the remote server to newmask. If newmask is ommitted, the current umask is printed.
اسم-المستخدم [كلمة-السر] [الحساب]
يعرف هويتك لخادم FTP البعيد. إذا لم تُحدد كلمة-السر وكان الخادم يتطلبها، فسيطلب ftp من المستخدم إدخالها (بعد تعطيل الصدى المحلي). وإذا لم يُحدد حقل الحساب وكان خادم FTP يتطلبه، فسيُطلب من المستخدم إدخاله. إذا حُدد حقل الحساب ، فسيُمرر أمر حساب إلى الخادم البعيد بعد اكتمال تسلسل الولوج إذا لم يطلبه الخادم البعيد للولوج. وما لم يُستدعَ ftp مع تعطيل “الولوج الآلي”، تُنفذ هذه العملية آليًا عند الاتصال الأولي بخادم FTP.
يبدل الوضع المسهب. في الوضع المسهب، تُعرض جميع الاستجابات من خادم FTP للمستخدم. بالإضافة إلى ذلك، إذا كان الوضع المسهب قيد التشغيل، فعند اكتمال نقل الملف، يُبلغ عن إحصائيات تتعلق بكفاءة النقل. مبدئيًا، يكون الوضع المسهب قيد التشغيل.
? [command]
مرادف للمساعدة (help).

Command arguments which have embedded spaces may be quoted with quote `"' marks.

إجهاض نقل ملف

لإجهاض نقل ملف، استخدم مفتاح المقاطعة في الطرفية (عادةً Ctrl-C). ستُتوقف عمليات الإرسال فورًا. وستُتوقف عمليات الاستقبال عن طريق إرسال أمر بروتوكول ftp ABOR إلى الخادم البعيد، وتجاهل أي بيانات إضافية مستلمة. تعتمد السرعة التي يتم بها ذلك على دعم الخادم البعيد لمعالجة ABOR. إذا كان الخادم البعيد لا يدعم أمر ABOR ، فلن تظهر محث ‘ftp>’ حتى يكمل الخادم البعيد إرسال الملف المطلوب.

سيُتجاهل تسلسل مفاتيح مقاطعة الطرفية عندما يكمل ftp أي معالجة محلية وينتظر ردًا من الخادم البعيد. قد ينتج تأخير طويل في هذا الوضع عن معالجة ABOR الموصوفة أعلاه، أو عن سلوك غير متوقع من الخادم البعيد، بما في ذلك انتهاكات بروتوكول ftp. إذا نتج التأخير عن سلوك غير متوقع من الخادم البعيد، فيجب إنهاء برنامج ftp المحلي يدويًا.

اتفاقيات تسمية الملفات

تتم معالجة الملفات المحددة كوسائط لأوامر ftp وفقًا للقواعد التالية.

  1. إذا تم تحديد اسم الملف ‘-’ ، فسيتم استخدام stdin (للقراءة) أو stdout (للكتابة).
  2. If the first character of the file name is ‘|’, the remainder of the argument is interpreted as a shell command. Ftp then forks a shell, using popen(3) with the argument supplied, and reads (writes) from the stdout (stdin). If the shell command includes spaces, the argument must be quoted; e.g. “" ls -lt"”. A particularly useful example of this mechanism is: “dir more”.
  3. Failing the above checks, if ``globbing'' is enabled, local file names are expanded according to the rules used in the csh(1); c.f. the glob command. If the ftp command expects a single local file (.e.g. put), only the first filename generated by the "globbing" operation is used.
  4. لأوامر mget وأوامر get ذات أسماء الملفات المحلية غير المحددة، يكون اسم الملف المحلي هو اسم الملف البعيد، والذي قد يُعدل عبر إعدادات case أو ntrans أو nmap. اسم الملف الناتج قد يُعدل لاحقًا إذا كان runique قيد التشغيل.
  5. لأوامر mput وأوامر put ذات أسماء الملفات البعيدة غير المحددة، يكون اسم الملف البعيد هو اسم الملف المحلي، والذي قد يُعدل عبر إعدادات ntrans أو nmap. اسم الملف الناتج قد يُعدل لاحقًا بواسطة الخادم البعيد إذا كان sunique قيد التشغيل.

بارامترات نقل الملفات

The FTP specification specifies many parameters which may affect a file transfer. The type may be one of “ascii”, “image” (binary), “ebcdic”, and “local byte size” (for PDP-10's and PDP-20's mostly). Ftp supports the ascii and image types of file transfer, plus local byte size 8 for tenex mode transfers.

Ftp supports only the default values for the remaining file transfer parameters: mode, form, and struct.

البيئة

Ftp utilizes the following environment variables.

للموقع المبدئي لملف .netrc ، في حال وجوده.
للصدفة المبدئية.

انظر أيضًا

ftpd(8), RFC 959

التاريخ

ظهر الأمر ftp في 4.2BSD.

العلل

يعتمد التنفيذ الصحيح للعديد من الأوامر على السلوك المناسب من قبل الخادوم البعيد.

صُحح خطأ في معالجة محارف إرجاع العربة في كود نقل وضع ascii الخاص بـ 4.2BSD. قد يؤدي هذا التصحيح إلى عمليات نقل غير صحيحة للملفات الثنائية من وإلى خوادم 4.2BSD التي تستخدم نوع ascii. تُتجنب هذه المشكلة باستخدام نوع الصورة الثنائية.

ترجمة

تُرجمت هذه الصفحة من الدليل بواسطة

هذه الترجمة هي وثيقة مجانية؛ راجع رخصة جنو العامة الإصدار 3 أو ما بعده للاطلاع على شروط حقوق النشر. لا توجد أي ضمانات.

إذا وجدت أي أخطاء في ترجمة صفحة الدليل هذه، يرجى إرسال بريد إلكتروني إلى قائمة بريد المترجمين: kde-l10n-ar@kde.org

15 أغسطس 1999 Linux NetKit (0.17)