Scroll to navigation

PO4A-TRANSLATE.1P(1) User Contributed Perl Documentation PO4A-TRANSLATE.1P(1)

名稱

po4a-translate - 將 PO 檔案轉換回文件格式

簡介

po4a-translate -f fmt -m master.doc -p XX.po -l XX.doc

XX.doc 是輸出,所有其他都是輸入)

描述

Po4a (PO For Anything) 專案的目標是在文件等不需要翻譯的領域使用 gettext 工具簡化翻譯(更有趣的是,簡化翻譯的維護)。

po4a-translate 負責將翻譯(在 PO 檔案中完成)轉換回文件格式。提供的 PO 文件應該是由 po4a-gettextize(1) 生成產生的 POT 檔案的翻譯。

選項

要處理的文件的格式。使用 --help-format 幫助格式選項檢視可用格式的列表。
將檔案新增到生成的檔案中(例如,將翻譯的名稱或"關於此翻譯"部分)。要插入的檔案的第一行應該是 PO4A 標頭,指示應新增它的位置(請參閱 po4a(7) 中的第 HOWTO add extra text to translations 部分)。
附錄的字符集。請注意,所有附錄應使用相同的字符集。
包含要翻譯的主文件的檔案。
包含要翻譯的文件的檔案的字符集。
應寫入本地化(已翻譯)文件的檔案。
包含本地化文件的檔案的字符集。
應從中讀取訊息目錄的檔案。
要傳遞給格式外掛的額外選項。有關有效選項及其含義的更多資訊,請參閱每個外掛的文件。例如,您可以將 '-o tablecells' 傳遞給 AsciiDoc 解析器,而文字解析器將接受 '-o tabs=split'。
要保留(即寫入)生成的檔案(預設值:80)的最小閾值。即預設情況下,檔案必須至少翻譯 80% 才能寫入。
Column at which we should wrap the resulting file if the format supports it (default: 76).
顯示簡短的幫助訊息。
列出 po4a 理解的文件格式。
顯示指令碼的版本並退出。
增加程式的冗長程度。
輸出一些除錯資訊。
指定引用格式。引數 type 可以是以下值之一:never 不生成任何引用;file 只指定不帶行號的檔案;counter 用遞增的計數器替換行號;full 包含完整引用(預設值:full)。

引數後跟逗號和 wrap nowrap 關鍵字。 預設情況下,引用在一行上寫入。 wrap 將引用封裝在多行上,以模擬 gettext工具(xgettext msgmerge)。 此選項將成為將來版本中的預設值,因為它更明智。 nowrap 選項可用,以便想要保留舊行為的使用者可以這樣做。

向生成的檔案新增內容(翻譯旁邊)

若要在翻譯的內容旁邊向生成的文件新增一些額外內容(如翻譯人員的姓名或"關於此翻譯"部分),應使用 --addendum 選項。

增編的第一行必須是指示在文件中的放放位置的標頭(它可以在文件的給定部分之前或之後)。 檔案的其餘部分將逐字新增到生成的檔案中,而無需進一步處理。

請注意,如果 po4a 翻譯無法新增給定檔案之一,它將丟棄整個翻譯(因為丟失的檔案可能是指示作者的檔案,因此會阻止使用者聯絡他報告翻譯中的 Bug)。

標頭具有相當嚴格的語法。有關如何使用此功能及其工作原理的詳細資訊,請參閱 po4a(7) man 頁面。

另請參見

po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)

作者

 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)

版權和許可

Copyright 2002-2023 by SPI, inc.

This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file).

2024-07-02 perl v5.40.0